Todo en cursos, masters, oposiciones... Home  Todo en cursos, masters, oposiciones...   Favoritos de Cursos y Masters  Favoritos     FAQs de usuarios de Cursos y Masters  FAQ´S Usuarios     FAQs de centros de Cursos y Masters  FAQ´S Centros     Añada su oferta formativa de Cursos y Masters  Añada su Oferta Formativa
Cursos y Masters Curso Traduccion JuridicaCursos y Masters > Cursos y Masters Curso Traduccion Juridica
Información sobre Cursos : Curso Traduccion Juridica
Tipo de curso:
Nombre del curso:
Tipo de formación:
País:
Precio:
Cursos  Cursos Curso Traduccion Juridica
Cursos y Masters Curso Traduccion Juridica
Presencial   Presencial Curso Traduccion Juridica
España
240 €
Cursos y Masters Curso Traduccion Juridica
Cursos y Masters Curso Traduccion Juridica
Cursos y Masters Curso Traduccion Juridica
Cursos y Masters CÁLAMO&CRAN
Cursos y Masters Curso Traduccion Juridica
Recibe más información GRATIS
Nombre:
Apellidos:
Email:
Teléfono:
Dirección:
Código postal:
Localidad:
Provincia:
País:
Fecha nacimiento:
  Seleccionar esta opción significa que aceptas la política de privacidad y las condiciones de uso de topformacion.com
 

Cursos y Masters Curso Traduccion Juridica Comentarios sobre Cursos y Masters Curso Traduccion Juridica



Descripción Curso Traduccion Juridica

El Curso Traducción Jurídica es presencial, se imparte en Madrid y Barcelona y tiene un precio de 240 euros.

Analizaremos las particularidades de la traducción jurídica, los distintos tipos de encargos y los métodos de trabajo más eficaces, así como su situación actual y las habilidades y aptitudes que se exigen de todo buen traductor jurídico. Realizaremos ejercicios y traducciones que serán revisados por el tutor del curso. A partir de estos trabajos, el alumno se familiarizará con la terminología, las fuentes de documentación y conseguirá elaborar un glosario que le será muy útil para enfrentarse con éxito a sus futuros encargos de traducción.


Requisitos Curso Traduccion Juridica

Para participar en este curso hay que tener un nivel medio-alto de inglés.

Destinatarios Curso Traduccion Juridica

El curso está dirigido a traductores profesionales o estudiantes de traducción que quieran incluir la traducción jurídica entre sus campos de especialización, así como a nativos de idioma español con excelente dominio de ambos idiomas (inglés y español).

No obstante, numerosas personas nativas de otros idiomas (hasta ahora: inglés, francés, italiano, alemán, rumano, chino, portugués) han realizado este curso y lo han encontrado muy útil para aplicarlo a sus respectivas lenguas.


Objetivos Curso Traduccion Juridica

Este seminario es una aproximación a la traducción jurídica. En él analizaremos las particularidades de la traducción jurídica, los distintos tipos de encargos y los métodos de trabajo más eficaces, así como su situación actual y las habilidades y aptitudes que se exigen de todo buen traductor jurídico.

Trataremos una amplia variedad de textos, para que el alumno se familiarice con la terminología y las fuentes de documentación adecuadas, y no se encuentre “perdido” al aceptar sus primeros encargos.

Temario Curso Traduccion Juridica

1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN JURÍDICA
·    Algunas reflexiones sobre la actividad traductora y la traducción especializada.
·    Definición y características de la traducción jurídica.
·    Clasificación de los textos jurídicos: los géneros jurídicos.
·    El traductor de textos jurídicos.
·    La equivalencia en la traducción jurídica. Complejidad conceptual y diferencias entre los sistemas jurídicos español e inglés.
·    Errores más frecuentes en la traducción jurídica inglés-español: falsos amigos y calcos.

2. FUENTES DE DOCUMENTACIÓN PARA LA TRADUCCIÓN JURÍDICA
·    Análisis de la Bibliografía de referencia: diccionarios monolingües, diccionarios bilingües, glosarios bilingües y monolingües, bases de datos, diccionarios de derecho, libros y enciclopedias on-line de Derecho, foros especializados de Traducción.
·    Elaboración de un glosario de aproximadamente 50 equivalentes de traducción (términos y fraseología jurídica inglés-español) que se entregará corregido por el profesor al final del seminario.

3. LA TRADUCCIÓN DE CONTRATOS

·    Conceptos básicos.
·    Análisis de textos paralelos: estudio de un contrato de compra y venta. Ejercicio práctico para la adquisición de competencia terminológica.
·    Traducción a la vista de un rental agreement.
·    Ejercicio práctico de traducción de los títulos de las cláusulas de un property management agreement.
·    Ejercicio práctico de traducción de los títulos de las cláusulas de un legal services agreement.
·    Encargo de traducción nº 1: traducción de un distribution agreement.

4. LA TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS NOTARIALES
·    Tipos de documentos notariales.
·    Los poderes de representación: conceptos básicos y ejercicios prácticos.
·    Los testamentos: conceptos básicos y ejercicios prácticos.
·    Encargo de traducción nº 2: traducción de un extracto de un power of attorney.

5. LA TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS JURÍDICOS DE SOCIEDADES
·    La traducción de documentos societarios del inglés al español: tipos textuales más frecuentes en la práctica profesional.
·    Traducción a la vista de unos articles of incorporation.
·    Traducción a la vista de un certificate of incorporation)(material extra).
·    Encargo de traducción nº 3: traducción de Memorandum of Association.

6. LA TRADUCCIÓN DE TEXTOS JUDICIALES
·    Aspectos generales y básicos sobre el proceso civil y el proceso penal.
·    Autoestudio de una demanda en lengua española.
·    Análisis de un extracto de una sentencia de un tribunal de apelación de EE.UU. Ejercicio práctico de comprensión del TO.
·    Ejercicio práctico de análisis de un extracto del libro The Innocent Man de John Grisham (material extra).

7. EL MERCADO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN JURÍDICA

·    Análisis de un encargo simulado de traducción.
·    Algunas peculiaridades del mercado profesional de la traducción (cambio de impresiones y debate en el aula).
·    Foros de traducción y principales asociaciones (material extra y debate en el aula).

Duración Curso Traduccion Juridica

25 horas (15 lectivas + 10 autoestudio).
Fechas: Matrícula abierta
Consulta descuentos y promociones
Horarios: Turnos de mañana, tarde y sábados. Días alternos o intensivos.

Recomienda a un amigo
Más información por mail de Cursos : Curso Traduccion Juridica

Cursos y Masters Curso Traduccion JuridicaCursos y Masters > Cursos y Masters Curso Traduccion Juridica
Listado de Cursos y Masters similares a Cursos Curso Traduccion Juridica:
Tipo Nombre curso Centro Modalidad Precio  
Cursos Curso Ingles con Mil Palabras Express CCC A Distancia N.D. Cursos y Masters Curso Ingles con Mil Palabras Express
Cursos Curso Ingles Instituto Americano A Distancia N.D. Cursos y Masters Curso Ingles
Cursos Curso Guitarra CCC A Distancia N.D. Cursos y Masters Curso Guitarra
Cursos Curso Ingles MasterD Idiomas A Distancia N.D. Cursos y Masters Curso Ingles
Cursos Curso Azafata Interprete Instituto Americano A Distancia N.D. Cursos y Masters Curso Azafata Interprete
Cursos Curso Ingles a Distancia Mas Tutor Personal Océano Idiomas A Distancia N.D. Cursos y Masters Curso Ingles a Distancia Mas Tutor Personal
Cursos Curso Traduccion Profesional CÁLAMO&CRAN Presencial  (España) 1900 € Cursos y Masters Curso Traduccion Profesional
Cursos Curso Ingles Presencial Intensivo Home English Presencial  (España) N.D. Cursos y Masters Curso Ingles Presencial Intensivo
Cursos Curso Ingles Basico AZPE INFORMÁTICA CENTRO MICROSOFT Presencial  (España) N.D. Cursos y Masters Curso Ingles Basico
Cursos Curso Formacion de Profesores de Español (ELE) CÁLAMO&CRAN Presencial  (España) 490 € Cursos y Masters Curso Formacion de Profesores de Español (ELE)
Ver más Cursos y Masters similares a Cursos Curso Traduccion Juridica
Cursos y Masters  Powered by FormacionTop.com